2014-02-18, 13:12
Heh, niektóre są przetłumaczone potocznie, niektóre fachowo używane w terminologii polskiej. To jest zwyczajny angielski. Zauważyłeś, że inverted - odwrócony pike - łamany. Czyli odwrócony łamany. Tę pozycę można robić w zwisie jak i w leżeniu, dlatego też Inverted pike w zwisie - to po prostu inverted pike hang. Hang - zwis. Inverted pike w leżeniu - tłumacząc nie dodajesz nic.
Analogicznie poziomka (l-sit)
Może być na kółkach, planszy, poręczach, wszędzie. Możesz, a nie musisz dodać wtedy (kółka) L sit on rings, (plansza) L sit on floor, itp.
To tak samo jak kupujesz sobie dzisiaj w sklepie chleb zwykły , a jutro kupisz chleb słonecznikowy. To jest ten sam chleb, ale drugi jest z ziarnami.
Innymi słowy: Do odpowiedniej pozycji musisz dodać czy jest w podporze, w zwisie, leżeniu. Tylko tyle. Pozycja ta sama, ale w innej płaszczyźnie.
Skończyły mi się porównania. Mam nadzieję, że Tobie pomogłem i choć jedno zrozumiałeś. Jeśli użyjesz z mojego postu tłumaczenia, itp. To dodaj również link do tego tematu na forum. Będziemy wdzięczni. Wzajemna pomoc. Jakby co to PW.
Analogicznie poziomka (l-sit)
Może być na kółkach, planszy, poręczach, wszędzie. Możesz, a nie musisz dodać wtedy (kółka) L sit on rings, (plansza) L sit on floor, itp.
To tak samo jak kupujesz sobie dzisiaj w sklepie chleb zwykły , a jutro kupisz chleb słonecznikowy. To jest ten sam chleb, ale drugi jest z ziarnami.
Innymi słowy: Do odpowiedniej pozycji musisz dodać czy jest w podporze, w zwisie, leżeniu. Tylko tyle. Pozycja ta sama, ale w innej płaszczyźnie.
Skończyły mi się porównania. Mam nadzieję, że Tobie pomogłem i choć jedno zrozumiałeś. Jeśli użyjesz z mojego postu tłumaczenia, itp. To dodaj również link do tego tematu na forum. Będziemy wdzięczni. Wzajemna pomoc. Jakby co to PW.